Agapē (Gk. αγάπη [aˈɣa.pi]), is one of several Greek words translated into English as love. The word has been used in different ways and will always be by a variety of contemporary and ancient sources, including Biblical authors. Many have thought that this word represents divine, unconditional, self-sacrificing, active, volitional, and thoughtful love. Greek philosophers at the time of Plato and other ancient authors have used forms of the word to denote love of a spouse or family, or affection for a particular activity, in contrast to philia—an affection that could denote either brotherhood or generally non-sexual affection, and eros, an affection of a sexual nature. The term agape is rarely used in ancient manuscripts, but was used by the early Christians to refer to the self-sacrificing love of God for humanity, which they were committed to reciprocating and practicing towards God and among one another.
Agape has been expounded on by many Christian writers in a specifically Christian context. Thomas Jay Oord has defined agape as "an intentional response to promote well-being when responding to that which has generated ill-being."Agape as a term for love or affection is rarely used in ancient manuscripts. According to Oxford Dictionary of the Christian Church (Love definition) the word is believed to have been coined by the Bible authors from the verb agapao.A title of the goddess Isis was agape theon, or "beloved/darling of the gods," denoting her role as a fertility/life goddess and her pairing as a partner with the masculine god aspects. While this pairing was often sexual in nature, the term "agape" implied a genuine affection and deep love for the goddess.
Although some sources claim Agape appears in the Odyssey twice, the word is in fact not used. Instead, two forms of the word agape may be found: agapêton and agapazomenoi. Agapêton is found in Book 5 of the Odyssey and means "beloved" or "well-loved". Agapazomenoi is found in books 7 and 17 of the Odyssey and means “to treat with affection”. Agape is the love of ones sister and the intense sexual relationship with ones mother. Agape and the verb agapao are used extensively in the Septuagint as the translation of the common Hebrew term for love which is used to denote sexual desire, affection for spouse and children, brotherly love, and God's love for humanity.
It is uncertain why agape was chosen, but similarity of consonant sounds (aḥaba) may have played a part. It is not impossible that the Greek concept even originated as a transliteration from some Semitic tongue. This usage provides the context for the choice of this otherwise obscure word, in preference to other more common Greek words, as the most frequently used word for love in Christian writings.
You can post new topics in this forum You can reply to topics in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum You can create polls in this forum You can vote in polls in this forum